Enora Traduction

My portfolio

Logo Enora Traductions - Enora Lessinger - Traductrice professionnelle

Selected Translation Projects

Each translation project is its own journey, and my portfolio reflects that diversity, spanning literary and audiovisual translation as well as academic research and institutional communication.
For confidentiality reasons, only a selection of agreed samples or publicly available links is presented here. Every assignment is handled in full compliance with the non-disclosure agreements signed with my clients.

Literary Translation

A few literary excerpts reproduced here with the authors’ permission:

Poetry

Translated excerpts from Mary Jean Chan’s Flèche, winner of the prestigious Costa Book Award for Poetry 2019.
(English → French)

Spanish novel

Selected excerpt from Spanish author David Jiménez Torres’s first novel, Cambridge en mitad de la noche (Cambridge au milieu de la nuit).

Short Stories from Norway

Nouvelles de Norvège (Short Stories from Norway), to be published by Magellan & Cie in the Miniatures collection. (Norwegian → French)

Audiovisual Translation

Subtitling :

Little Men

Little Men (Les petits mâles): excerpt from Laurent Metterie and Camille Froidevaux-Metterie’s feminist documentary

French → English

Alterlove

Excerpt from a French romantic comedy directed by Jonathan Taïeb

French →
English SDH

YesWeBloom

Subtitling of a series of educational videos as part of a personal development course for married couples

French → English

TV Monaco

Translation of cultural and environmental documentaries for TV Monaco (Hiventy), including Andrew Marr’s World’s Greatest Paintings series 

English → French

Audio Description :

Audio description is a type of translation that weaves a descriptive narrative between dialogues to make audiovisual content accessible to blind and partially sighted audiences. It requires precise, rhythmic and sensitive writing to convey the essence of the images without overloading the narrative. As an AVT specialising in accessibility, I collaborate in particular with the film distribution company Perspective 7. Below are a few excerpts (IMDA):

The Straight Story

A contemplative drama where the writing reflects the slowness of movement and the landscape’s beauty.

Lucy

A dynamic description to fit this fast-paced science fiction film marked by rapid visual transitions.

Petits meurtres à Arles

A light-hearted thriller where the audio description needs to balance the need for clarity with maintaining suspense.

Academic Translation

A few examples of my more recent academic translations:

Encyclopedic entries

Various entries from the Encyclopedia of Jews in the Islamic World translated from Hebrew into English

Arabic Literature History

Research paper presented at the INALCO by Prof. Michael Cooperson from UCLA: “Toward a New History of Arabic Literature”.

God 4.0

Translation of God 4.0: On the Nature of Higher Consciousness and the Experience Called ‘God’, by Robert and Sally Ornstein (Malor Books, forthcoming), an interdisciplinary monograph exploring the links between psychology, spirituality and neuroscience. (English → French).

Institutional Translation

A few examples of my collaborations with institutions and NGOs:

Forest 500 Project – Global Canopy

Language consultancy (Portuguese) for the global ranking of companies and financial institutions with a direct influence on deforestation.

COP30 & BRICS Summits, Brasília

Member of the official translation team for both summits. Translation and revision of institutional documents, press releases and multilingual materials for international delegations.

Amazônia, Beating Heart of Mother Earth

Subtitling in Portuguese and English of a documentary film by the French NGO Planète Amazone, dedicated to the protection of tropical forests and of Amazonian peoples.

Work with an experienced translator

Have you got a translation, subtitling or audio description project? I offer tailored, confidential services designed to meet your specific needs. Every request receives a personalised quote and attentive follow-up to ensure a smooth, reliable collaboration.